의역 있음
참고)
코토하지메事始め는 집안 대청소 등을 해 설을 맞을 채비를 하는 것을 뜻합니다~
7화
라무다 : 흠흠흐음~♪ 붓으로 글씨 쓰는 건 평소에 거의 안 하니까 신선하네~♪
쥬토 : 흠... 너무 오랜만이라 좀체 잘 써지질 않는군...
라무다 : 어디어디~?? 에~ 엄청 달필(*글씨를 잘 씀)하게 쓰고 있잖앙~!
쥬토 : ...옛날에는 좀 더 잘 썼습니다만... 당신 것은...
쥬토 : 뭐라고 할까... 전체적으로 둥글다고 해야할까... 대단히 여성스럽네요...
라무다 : 아하하~! 큐트하지~???
쥬토 : 뭐 큐트는 큐트하네요... 써있는 단어가 말이죠...
라무다 : 와이ㅡ! 우사쨩에게 칭찬받았당~♪
쥬토 : 그 우사쨩이라는 호칭 그만둬주시지 않을래요...
라무다 : 에~ 귀여우니까 괜찮잖아~! 나도 요코하마의 모두처럼 이름에 동물씨가 들어가면 좋았을 텐데~
쥬토 : 저를 토끼 취급할 거라면 평등하게 사마토키는 말, 리오는 꾀꼬리(*휘파람새) 취급해주세요.
라무다 : 우음~...
쥬토 : 왜 거기서 고민하는 건가요...?
라무다 : 그야 우마쨩, 우구이스쨩은 부르기 어려운걸~
쥬토 : 부르기 어렵다니...
라무다 : 역시 이런 건 부르기 편한 것도 중요하다고 생각해~ 우사쨩은 최고로 부르기 쉽고, 무엇보다도 베리~ 베리~ 큐트~하잖아♪
쥬토 : 하아... 이제 뭐든 됐습니다...
사마토키 : 아!! 제대로 안 써져!
리오 : ...
사마토키 : ...왜 그러냐, 리오. 지그시 종이랑 눈싸움 같은 거나 하고.
리오 : 아니... 무엇을 써야할지, 해서...
사마토키 : 이런 건 올해의 포부라든가 각오라든가 삶의 태도(*이키자마)를 나타낸 말을 적으면 돼. 뭐 올해라고 해도 지금이라면 내년 것이 되겠지만.
리오 : 그렇군. 그럼 소관은 삶의 태도를 나타내는 말을 적도록 하지.
사마토키 : 그래. 이몸도 삶의 태도를 나타내는 말을 적을 생각이다.
리오 : 흠. 삶의 태도라고는 했다만, 어떤 말이 가장 좋을지 고민이군... 사마토키는 정한 것이 있나?
사마토키 : 아아, 나는 이미 정했다. 하지만 좀처럼 만족스럽게 안 나와서 말이지. 종이는 많이 있으니까 일단은 생각나는 걸 써보라고.
리오 : 그렇군. 그러도록 하지.
사마토키 : 좋아~! 너희들 다 썼냐?
라무다 : 제대루 썼다궁♪
쥬토 : 뭐 이 정도면 되겠죠.
리오 : 다 썼다.
사마토키 : 그럼, 한 명씩 그 말을 쓴 이유를 말해보자고. 일단은... 리오부터 부탁하지.
리오 : 음. 소관의 말은...
8화
리오 : 음. 소관의 말은...
리오 : 소관이 쓴 말은 【권토중래】다.
쥬토 : 호오. 리오답게 정돈된 서체군요.
리오 : 붓을 써본 것은 어렸을 때 한 번이군. 쓰는 데 애를 먹었다만...
쥬토 : ...그걸로 이 정도까지 쓴 건가.
라무다 : 리오ㅡ 대단해!
사마토키 : 그래서, 이 말로 고른 건 왜야?
리오 : ...한 번 패배한 자가 다시 기세를 되찾는 것. 여러가지 생각했지만, 이 말이 최근 몇 년간의 소관의 삶의 태도에 어울리는 말이라고 생각해 쓰게 되었다.
쥬토 : 확실히 그렇네. 이 이상 없을 정도로 리오를 나타내는 말이군.
사마토키 : 괜찮잖아, 리오!
리오 : 음. 그렇게 말해주니 나쁜 기분은 아니군.
사마토키 : 좋아! 그럼 다음은 쥬토 보여줘봐.
쥬토 : 나는 이거다.
리오 : ...【견인불발】인가.
쥬토 : 여러 어려움을 견디고 흔들리지 않고 굳세게 버티겠다는 것인데, 내년은 이렇게 살고 싶다고 생각하는 말을 적었다.
라무다 : 우사쨩은 곤란한 일이 많이 있어???
쥬토 : 아아... 어디의 누구씨 탓에 필요없는 골치 아픈 일을 짊어지기 쉬워서.
사마토키 : 왜 이몸을 보는데...
쥬토 : 조금은 자각해주었으면 좋겠네...
사마토키 : 아앙!? 그 말투면 이몸이 귀찮은 일을 일으키고 있는 거 같잖냐!
쥬토 : 같은 게 아니라, 그렇단 말이다 실제로!
리오 : 사마토키는 무엇을 썼지?
사마토키 : 이몸은 이거다!
쥬토 : 【절대왕자】 말이지...
사마토키 : 뭔가 불만이라도 있냐고...
쥬토 : 불만 같은 게 아니라. 뭐라고 할까...
라무다 : 조금 잘못하면 바보 티 그대로 낼 거 같은 말이넹☆
사마토키 : 아아!? 라무다, 누가 바보 티를 낸다고!?
라무다 : 사마토키, 무셔워~! 나는 제대로 【조금 잘못하면】이라고 덧붙였어! 그러니까 사마토키는 잘못하지 않았으니 바보가 아니야!
사마토키 : 그럼 됐지만...
쥬토 : (그걸로 납득하는 건가...)
리오 : 소관은 사마토키가 쓴 말, 싫지 않아. 상승(*늘 이김)이라는 의미도 포함되어 있는 것 같으니.
사마토키 : 그렇지? 이몸에게 딱 맞는 말이라고.
라무다 : 그럼ㅡ 마지막은 내 차례네☆
사마토키 : 넌 뭘 썼는데?
라무다 : 나는 말이지~... 이거야♪
쥬토 : 【메리크리 앤드 아케오메】 ...?
사마토키 : ...카키조메에 쓸 말이 아니네...
리오 : 메리크리...? 아케오메...? 높은 등급의 암호인가?
사마토키 : 아니... 그런 거창한 게 아니야...
라무다 : 아하하~! 이건 말이지~ 【메리 크리스마스】랑 【아케마시테오메데토(새해 복 많이 받으세요)】의 줄임말이야♪
리오 : 그렇군. 그런 뜻인가.
라무다 : 날짜적으로는 크리스마스도 새해도 아직이니까 좋을 것 같다고 생각해서!
사마토키 : 뭐랄까ㅡ... 너답다고 하면 너답네...
사마토키 : 으으... 엄청 춥네... 감기 걸리기 싫으니까 배웅은 짧게 한다. 라무다, 또 내년에 보자.
라무다 : 응응! 오늘은 재밌었어~
사마토키 : 너희들은 아직 연내에 만날지도 모르니까, 또 머지 않아 보자고.
리오 : 음.
쥬토 : 연내에 귀찮은 일은 일으키지 말아주시죠.
사마토키 : 바보. 얼마 안 남았는데 그런 거 일으킬 리 없잖아.
쥬토 : 뭐, 그러면 괜찮지만.
라무다 : 앗! 눈이다~!!!
리오 : 정말 내리기 시작했군.
라무다 : 아하하~! 잔뜩 내리면 눈사람씨 만들고 싶네~☆
쥬토 : ...사마토키의 모습이 드문 탓인가, 이 멤버로 모여있어서인가는 모르겠지만, 예로 한 이야기도 아주 무시할 수는 없겠네.
사마토키 : 뭘 태평한 소리 하고 있는 거냐. 눈 내리니까 빨리 돌아가. 감기 걸린다.
쥬토 : 네가 그런 걱정을 해주다니... 이 눈은 역시 네 탓일지도.
라무다 : 에~ 사마토키, 눈 내리게 할 줄 아는구나! 대단해~!!
리오 : 그런 건가?
사마토키 : 칫... 사람이 걱정해줬더니 이 꼴이냐. 그럼 멋대로 감기든 뭐든 걸리던가. 이몸은 몰라! 이제 돌아갈 거니까!
쥬토 : 그럼, 우리도 돌아가죠.
리오 : 아아, 그렇네.
라무다 : 네~!
마지막 SD 그림 대사
사마토키 : 나쁘지 않은 코토하지메였어.
쥬토 : 후후. 사마토키의 걱정 손해였네요.(*걱정해서 손해봤다는 얘기)
라무다 : 눈 쌓이면 눈싸움도 하자☆
리오 : 좋은 훈련이 될 것 같군.
'히프마이 게임 이벤트 번역' 카테고리의 다른 글
| [히프마이 ARB] 「칠월칠일의 골칫거리 ~하마와 부쿠로의 칠석제~」 3&4화 번역 (0) | 2021.07.06 |
|---|---|
| [히프마이 ARB] 「칠월칠일의 골칫거리 ~하마와 부쿠로의 칠석제~」 1&2화 번역 (0) | 2021.07.06 |
| [히프마이 ARB] 「오니의 길일 ~떠들썩한 코토하지메~」 5&6화 번역 (0) | 2021.06.23 |
| [히프마이 ARB] 「오니의 길일 ~떠들썩한 코토하지메~」 3&4화 번역 (0) | 2021.06.23 |
| [히프마이 ARB] 「오니의 길일 ~떠들썩한 코토하지메~」 1&2화 번역 (0) | 2021.06.22 |